Aucune traduction exact pour control mode

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe control mode

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Et Mark qui vient de se faire arrêter la met dans une mode de controle des dommages
    و إعتقال (مارك) وضعها . في موقف سيء للغاية
  • Cette participation offre un mode de contrôle supplémentaire même si la responsabilité et le contrôle finaux incombent au service des douanes.
    ومع أن الجمارك تحتفظ بالمسؤولية المطلقة وبمسؤوليات المراقبة، فإنّها أداة إضافية للمراقبة.
  • Cette situation n'exclut pas mais, au contraire, implique une certaine complémentarité entre les différents modes de contrôle et une coopération entre les organes qui en sont chargés.
    ولا تستبعد هذه الحالة تكاملا بين شتى طرق المراقبة وتعاونا بين الأجهزة المكلفة به، بل إنها على العكس من ذلك تنطوي على هذا التكامل.
  • Dans le troisième mode de contrôle, entre l'émetteur/garant ou la personne désignée payant le produit et le créancier garanti, c'est ce dernier qui est le bénéficiaire de l'engagement de garantie indépendant.
    وبموجب الطريقة الثالثة للحصول على السيطرة، فيما بين المصُدر/الضامن أو الشخص المسمى الذي يدفع العائدات، من ناحية، والدائن المضمون، من الناحية الأخرى، يكون الدائن المضمون هو المستفيد من التعهد المستقل.
  • Le système chinois de contrôle des exportations comprend des mesures internationalement reconnues, telles qu'un système d'enregistrement des exportations, un système de licence, des certifications d'utilisation finale et d'utilisateur final, une méthode de contrôle informatisé, un mode d'examen et d'approbation des exportations compte tenu de l'objectif de non-prolifération, le principe de vérification systématique et un système de sanctions.
    ويضم نظام مراقبة الصادرات لمنع الانتشار التي تعتمده الصين تدابير مقبولة دوليا، كنظام تسجيل الصادرات ونظام منح الأذون، وإصدار الشهادات للمستعمل النهائي وللاستعمال النهائي، وطريقة مراقبة القوائم، والفحص والموافقة بهدف منع الانتشار، ومبدأ "ضبط كل شيء"، وإجراءات عقابية.
  • Même s'il est toujours possible d'envoyer la même quantité d'argent qu'auparavant par le biais des institutions bancaires agréées par le Ministère du Trésor, toutes ces nouvelles mesures visant à limiter le nombre d'émetteurs et de destinataires et à exercer un contrôle absolu sur les modes de transfert auront pour effet direct de diminuer le montant des fonds que la population cubaine recevra en fin de compte.
    وتكرر جمهورية الكونغو الديمقراطية معارضتها للحصار الاقتصادي والاجتماعي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، لكونه يشكل انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن أعضاء الأمم المتحدة يلتزمون بفض منازعاتهم بالوسائل السلمية.
  • - Des mesures « positives », qui, dans le respect des critères fixés pour tous, accordent une priorité aux personnes appartenant au sexe sous-représenté ou subissant un statut inégalitaire en raison de leur sexe, dans certains secteurs de la vie sociale - notamment l'éducation, l'emploi, la vie professionnelle, les activités publiques ou politiques; ces mesures cessent de s'appliquer une fois leur objectif atteint; elles sont mises en place à la suite de la définition de plans d'action analysant et justifiant les raisons de telles mesures, leurs objectifs, leur lancement, et, enfin, le mode de contrôle et de suivi du processus de réalisation des objectifs en question;
    - تدابير إيجابية وهي تدابير تمنح الأولوية، في إطار الوفاء بالمعايير المقررة نفسها، لأشخاص من الجنس الناقص التمثيل أو يعاني من وضع اللامساواة على أساس الجنس في مجالات معينة من الحياة الاجتماعية، وبخاصة في التعليم والعمالة والحياة المهنية والنشاط العام أو السياسي، ويتوقف العمل بهذه التدابير متى تحقق الهدف التي أريد بها تحقيقه؛ وقد بدأ العمل بهذه التدابير في أعقاب خطط العمل القائمة على أساس تحليل وتحديد الأسباب الداعية إلى اتخاذ تدابير إيجابية، والأهداف التي يراد بها تحقيقها ومتى بجب البدء بتطبيقها وطريقة رصد تحقيق الأهداف ومراقبة تنفيذها؛
  • Il note également que, dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour la période de janvier à juillet 2003, le Bureau des services de contrôle interne a indiqué que « le processus d'invitation à soumissionner visant à sélectionner des cabinets d'architectes et d'ingénieurs devant fournir des services de conception au titre du plan-cadre d'équipement avait avancé de façon satisfaisante, qu'on avait des éléments permettant raisonnablement de considérer que le processus avait été jusqu'alors transparent et équitable, et que les modes de contrôle interne mis en place à cet effet semblaient convenables » (voir A/58/342, résumé).
    وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أوضح في تقريره عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية للفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2003 أن ”عملية إصدار طلبات تقديم المقترحات بغرض اختيار الشركات المعمارية والهندسية لتوفير خدمات التصميم في إطار مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تمضي بشكل مرض، وأن هناك درجة معقولة من الثقة للدلالة على أن العملية تتسم حتى الآن بالشفافية والنـزاهة، وأن الضوابط الداخلية في عملية طلب تقديم المقترحات تبدو كافية“ (انظر A/58/342، الموجز).